Пан

Пан (мифология)

Пан (др.-греч. Πάν) — древнегреческий бог [1] пастушества и скотоводства, плодородия и дикой природы, культ которого имеет аркадийское происхождение.

Родословная

По гомеровскому гимну, Пан считается сыном Гермеса и дочери Дриопа [2]. По другой версии, сын Гермеса и Орсинои [3].

По другому сказанию, сын Зевса и Гибрис, научил Аполлона искусству прорицания[4], или Зевса от Фимбриды[5], или от Ойнеиды[6]. По Эпимениду, сын Зевса от Каллисто и близнец Аркада[7].

Есть версия, что Пан — сын Гермеса и Пенелопы[8], родившийся в Мантинее в Аркадии [9]. По Дуриду, он родился у Пенелопы от её сожительства со всеми женихами.[10] По Евфориону, сын Пенелопы и Аполлона[11].

По Арефу из Тегеи, сын Эфира от Энои [3].

По Дидимарху, сын Геи [6].

По Аполлодору Афинскому, вообще не имел родителей[12].

Также это эпитет Зевса в орфической теогонии[13].

Предание

Он родился с козлиными ногами, длинной бородой и рогами, и тотчас же по рождении стал прыгать и смеяться. Испуганная необычайной наружностью и характером ребенка, мать покинула его, но Гермес, завернув его в заячьи шкуры, отнес его на Олимп и до того развеселил всех богов, а особенно Диониса видом и живостью своего сына, что боги назвали его Паном, так как он доставил всем (греч. πάς, «весь») великую радость. Пан был богом-покровителем стад (современные лингвисты, в отличие от древних, слово Πάν связывают с индоевропейским корнем «пасти́»).

Выкрал сухожилия Зевса у Тифона. Самый древний и почитаемый бог у аркадцев, именуемый Ликейским [14]. Преследует нимф [15]. Окрестные жители слышали, как он играл на свирели на горе Меналион (Аркадия) [16]. Изобрел игру на свирели у горы Номия (Аркадия), где было место Мельпея [17].

Помогал афинянам при Марафоне [18], гора Пана есть на Марафонской равнине [19]. Между Кифероном и Геликоном распевал пеан Пиндара [20]. В городе Саэтта его полюбила некая женщина [21]. За помощь богам Пан стал созвездием Козерога [22].

У египтян это самый древний бог [23]. Когда боги были в Египте, Пан велел им превратиться в зверей, а сам стал козой [22]. Либо стал полукозлом-полурыбой [24].

Эгипан

Эгипан обычно отождествляется с Паном, но иногда считается его сыном. Эгипан — либо сын Зевса и козы [25], или сын Пана и козы; или сын козы Амалфеи, молочный брат Зевса [26]. Он породил Козерога [27]. Эгипан внушил врагам страх, когда Зевс сражался с титанами [28].

Культ Пана

Роскошные долины и рощи Аркадии — царство Пана, где он резвится в кругу веселых нимф. Под его флейту или сирингу устраиваются веселые, шумные хороводы, пугающие смертных. В полдень, утомившись от занятий, Пан засыпает и с ним засыпает вся природа под знойными лучами: это затишье считалось священным и ни один пастух не осмеливался нарушить его игрой на свирели, из боязни потревожить сон бога-покровителя.

Когда горная тишина нарушалась отзвуками или криками, суеверие приписывало эти звуки Пану: отсюда страх, который испытывает человек, слыша неизвестно откуда идущие звуки среди тишины, называется паническим. Это представление выразилось в сказании о любви Пана и нимфы Эхо (согласно некоторым представлениям, у них была дочь — Ямба, в честь которой назван стихотворный размер ямб).

Пан считался также богом зарождающегося света, при восходе солнца. К этому представлению относится также миф о любви его к Селене, которую он расположил к себе тем, что дал ей часть своих стад. Как бог, исполненный природного вдохновения, он был богом предсказателем; в Аркадии находился его оракул, жрицей которого была Эрато.

Хорошо знакомый со всеми тропинками и дорогами своей страны, он считался богом-проводником (греч. ένόδιος, πομπαΐος), как Аполлон и Гермес; он указывал путь на суше и на море, усмиряя морские волны звуками своей флейты. Ему были посвящены горы, пещеры, дубы и сосны, а также черепахи. Как бог, любивший уединение и свободную природу, Пан не был городским божеством, и только по случайным поводам его почитали памятниками в городах. Так, в Афинах был посвящен ему грот на акрополь в память поражения персов, на которых будто Пан навел (панический) ужас во время сражения.

Позднее, вследствие оргиастических свойств его характера, культ его соединился с культом Великой матери и Диониса. В Лидии Пан был отождествлен с Марсием и считался учителем Олимпа. Как похотливый и задорный товарищ менад, нимф и гермафродитов, он, подобно сатирам, был олицетворением чувственной любви; поэтому в позднейшей литературе и искусстве он изображается как спутник Афродиты и соперник Эрота.

При Птолемеях и Селевкидах Пан почитался в разных регионах Ближнего Востока. В частности, в его честь были названы город Паниум и река Баниас в Израиле.

Кроме Пана, индивидуального божества природы, были еще существа демонического характера, называвшиеся Πάνες или Πανίσκοι — род леших с козлиными бородами, мучивших людей в горах и лесах, а также посылавших тяжелые сны. Они жили среди стад и были товарищами сатиров.

Ему посвящены XIX гимн Гомера и XI орфический гимн. Действующее лицо комедии Менандра «Брюзга».

Примечания

[1] Мифы народов мира. М., 1991-92. В 2 т. Т.2. С.279-280, Любкер Ф. Реальный словарь классических древностей. М., 2001. В 3 т. Т.3. С.15-16
[2] Гимны Гомера XIX 34
[3] 1 2 Схолии к Псевдо-Еврипид. Рес 36 // Комментарий Д. О. Торшилова в кн. Гигин. Мифы. СПб, 2000. С.254
[4] Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека I 4, 1
[5] Схолии к Пиндару. Пифийские песни Введение // Комментарий Д. О. Торшилова в кн. Гигин. Мифы. СПб, 2000. С.254
[6] 1 2 Схолии к Феокриту. Идиллии I 3 // Комментарий Д. О. Торшилова в кн. Гигин. Мифы. СПб, 2000. С.254
[7] Эпименид, фр.9 Якоби = Схолии к Псевдо-Еврипид. Рес 36; Схолии к Феокриту. Идиллии I 3 // Комментарий Д. О. Торшилова в кн. Гигин. Мифы. СПб, 2000. С.254; Фрагменты ранних греческих философов. Ч.1. М., 1989. С.78
[8] Геродот. История II 145; Цицерон. О природе богов III 56
[9] Псевдо-Аполлодор. Мифологическая библиотека Э VII 38; Гигин. Мифы 224
[10] Феокрит. Свирель, ст.15; Сервий. Комментарий к «Энеиде» Вергилия II 44; Цец. Комментарий к «Александре» Ликофрона 772 // Комментарий Д. О. Торшилова в кн. Гигин. Мифы. СПб, 2000. С.254; (Фрэнсис Бэкон «О мудрости древних»)
[11] Схолии к Псевдо-Еврипид. Рес 36 // Комментарий Д. О. Торшилова в кн. Гигин. Мифы. СПб, 2000. С.254; Сервий. К Георгикам I 16, по Пиндару // Лосев А. Ф. Мифология греков и римлян. М., 1996. С.432, 510
[12] Сервий. Комментарий к «Георгикам» Вергилия I 16 // Комментарий Д. О. Торшилова в кн. Гигин. Мифы. СПб, 2000. С.254
[13] Орфика, фр.54 Керн
[14] Дионисий Галикарнасский. Римские древности I 32, 3
[15] Еврипид. Елена 186
[16] Павсаний. Описание Эллады VIII 36, 8
[17] 1 2 Павсаний. Описание Эллады VIII 38, 11
[18] Павсаний. Описание Эллады I 28, 4
[19] Павсаний. Описание Эллады I 32, 7
[20] Жизнеописание Пиндара 4
[21] Феокрит. Свирель, ст.14
[22] 1 2 Гигин. Мифы 196
[23] Геродот. История II 145
[24] Гигин. Астрономия II 28
[25] Гигин. Мифы 155
[26] Комментарий Д. О. Торшилова в кн. Гигин. Мифы. СПб, 2000. С.189
[27] Псевдо-Эратосфен. Катастеризмы 27
[28] Эпименид, фр.18 Якоби = Гигин. Астрономия II 28

Взято из Свободной энциклопедии ВикипедиЯ и с сайта Zemlja i nebo


Гомеровский гимн к Пану

«С нимфами светлыми он — козлоногий, двурогий, шумливый—
Бродит по горным дубравам, под темною сенью деревьев.
Нимфы с верхушек скалистых обрывов его призывают,
Пана они призывают с курчавою, грязною шерстью,
Бога веселого пастбищ. В удел отданы ему скалы,
Снежные горные главы, тропинки кремнистых утесов…
Часто мелькает он там, на сверкающих, белых вершинах,
Часто, охотясь, по склонам проносится, с дикого зверя
Острых очей не спуская. Как только же вечер наступит,
Кончив охоту, берет он свирель, одиноко садится
И начинает так сладко играть, что тягаться и птичка
С ним не могла бы, когда она в чаще, призывно тоскуя,
В пору обильной цветами весны заливается песней.
Звонкоголосые к богу собираются горные нимфы,
Пляшут вблизи родника темноводного быструю пляску,
И далеко по вершинам разносится горное эхо».

Взято из Мифологической энциклопедии


Гимн Пану /Алистер Кроули/

«О, трепет радости! Я окрылен, ликую!
Ио! Ио! Пан! Пан!
Пан, о странник морской, явись,
Божественных хороводов царь,
Покинь Киллены кремнистый кряж
С бурей снежной, о Пан! Сойди!»

Софокл, «Аякс» (перевод С.В. Шервинского)

Жаждой света трепещи, желанный
Муж мой, страстью пьян!
Мчись во весь опор из ночи Пана!
Ио Пан!
Ио Пан! Приди из-за морей,
Из Сицилии, Аркадии твоей!
Вакхом-странником со свитою сатиров,
Фавнов и менад, пантер и тигров,
Из земель заморских, на спине
Белого осла — ко мне! Ко мне!
О, прекрасный Бог! Веди с собою
Аполлона в свадебном уборе
(Пифия, пастушка!);
вслед за ним —
Артемиду (легок, словно дым,
Шелк ее сандалий); под луной
Белое бедро свое омой
Там, где беломраморный утес
Над лесами грудь свою вознес
И родник мерцает янтарем,
Словно зыбкий сумрак пред зарей.
Пурпур вожделенья окуни
В жар святыни, в алость западни,
Душу потрясенную взнеси
В горнюю всевидящую синь:
Пусть дивится со своих высот,
Как вскипает сладострастный сок
Древа жизни — духа и души,
Разума и плоти… Поспеши,
Мой желанный — дьявол или бог —
Муж мой!
Без дорог
Мчись! Ко мне, ко мне — из дальних стран!
(Ио Пан! Ио Пан!)
Тишь развей пронзительной трубою
На холме!
Взрокочи тимпаном пред собою
Вслед зиме!
Пусть зовет весну твоя свирель!
Я ли не созрел?
Я ль не истомился в тяжких путах,
Меж землей и небом, без приюта?
Тщетно бьюсь, как лев, и вьюсь, как змей!..
О, скорей!
В груди моей
Жажду дьявольских объятий
Утоли, Всепожиратель,
Всеотец! Разбей клинком
Звенья тягостных оков!
Око Зрячее даруй мне,
Шип терновый чресел буйных,
Слово тайны и безумья!
О Пан! Ио Пан!
Ио Пан! Ио Пан Пан! Пан Пан! Пан,
Я — человек пред тобой:
Твори свою волю, как может великий бог,
О Пан! Ио Пан!
Ио Пан! Ио Пан Пан! Я ото сна восстал:
Змея обвила мой стан,
Когтями и клювом терзает орел;
Се — отступают боги —
Великие звери грядут, Ио Пан! Я обрел
То, для чего я родился, — гибель на роге
Единорога!
Я — Пан! Ио Пан! Ио Пан Пан! Пан!
Пан! Я — твой муж, тебе под стать,
Я — злато, я — бог, я — вожак твоих стад,
Я — плоть от твоей кости, цветок твоего жезла.
Грохочут по скалам стальные копыта козла:
Сквозь упрямый солнцеворот
К равноденствию мчусь — вперед! —
И беснуюсь; и мир без конца и без краю
Истязаю, насилую, рву, раздираю —
Кукла, дева, менада, муж, человек —
Во власти Пана вовек.
Ио Пан! Ио Пан Пан! Пан! Ио Пан!

Перевод (с) Анна Блейз, 2008

Эту замечательную работу Кроули взяла с сайта О.Т.О.

Оставить комментарий

Вы должны авторизоваться для отправки комментария.

Войти в личный кабинет
Вводный урок
Рубрики
Баннеры
Это интересно
Inverted Tree
Свежие комментарии
Мои читатели




free counters

error: Content is protected !!