«Маг»

Стихотворение Элифаса Леви, переведенное Алистером Кроули и опубликованное в 1909 году в первом номере «Эквинокса»:

«Маг»

От ужаса и тьмы храни меня, Всесильный,
Обереги меня от тени замогильной!
И я сойду во ад, отвагою одетый,
Чтоб духов зла смирить перед законом света.

О ночь, зачни в себе грядущий день лучистый!
О солнце, встань! Луна, сияй светло и чисто!
И я сойду во ад, отвагою одетый,
Чтоб духов зла смирить перед законом света.

Гримасы их страшны, уродливы личины,
Но волен я вернуть их к ангельскому чину,
Смотрю я им в лицо, отвагою одетый,
Чтоб духов зла смирить перед законом света.

Бледна чреда теней во мраке окаянном,
Но я их облеку утраченным сияньем:
Вступаю в бездну я, отвагою одетый,
Чтоб духов зла смирить перед законом света.

Подпись Кроули

Рус. пер. (с) Анна Блейз, 2010

Это стихотворение Кроули читал в ходе подготовки к работе с 10-м енохианским Эфиром — т.е., перед тем как вызвать Хоронзона.

.

Оставить комментарий

Вы должны авторизоваться для отправки комментария.

Войти в личный кабинет
Вводный урок
Рубрики
Баннеры
Это интересно
Inverted Tree
Свежие комментарии
Мои читатели




free counters

error: Content is protected !!